В.А. Чудинов и русские сезоны в Париже бизоны в палеолите


В этот раз неугомонное Чудо решило всерьез и на несколько страниц обратить свое "внимание" на "
велесову книгу" (ранее уже появлялись его же "размышления" на эту же тему)... Правда, начало все равно стандартное - антирусский заговор ("А Дональд Рейган вообще называл Россию «империей зла"), русский палеолит ("Отсюда при заимствовании из русицкого языка слова БЕГУН оно могло получить звучание БИЗОН, например, в том же древнегреческом"), русские этруски ("И тогда проступает текст: МИМ Е УПРЯМ...", "Слева читаются слова А УЛЕ, что после приведения к нормальному виду означает А УЕЛ")...
Судя по всему, "те же ..., только в профиль" - это любимое блюдо Чудинова, которым он мечтает до умопомрачения закормить всех окружающих. 
Из нового можно обратить внимание на старую чудо-песню "о главном в науке": "Только человек, которому абсолютно безразличны судьбы Отечества, мог назвать такое пронзительно патриотическое воспоминание русичей, как Велесова книга, сочинением убогим по мысли,  с отсутствием логики повествования и произведением самого низкого уровня".  Как пелось в одной популярной песенке, "Главное, ребята, ...не стареть!". Этот - не состарится! Один раз как заело в мозгу, с тех пор - все набекрень и поехало. В чудо-"науке", оказывается, главное - патриотизм! А раз этого патриотизма днем с огнем не сыщешь у представителей "официальной" науки, значит вся эта "наука" - ненастоящая, один только Чудинов - Д'Артаньян ученый...

Для "
крокодиловской" подборки "Нарочно не придумаешь":

"...То, что все славянские народы произошли именно от русичей, как раз и видно по исследованию истории этих народов и по истории их языка. Абсурдно незнание этого положения О.В. Твороговым;
...Именно эти строки выдают непрофессионализм (дилетантизм) самого О.В. Творогова;
...Судя по творчеству двух самых известных представителей Пушкинского дома (ИРЛИ РАН), Д.С. Лихачева и О.В. Творогова, основной целью исследований этого НИИ является стремление к тому, чтобы русская литература занимала как можно более краткий период истории, и чтобы в ней было бы как можно меньше древних произведений".

Что тут сказать? Ярко выраженная и прогрессирующая умалишенность Чудинова еще не раз нас всех позабавит. Ждем-с!

P.S. Несколько слов по поводу приводимых Чудиновым примеров.

1. О палеолите Чудинов уже высказывался ранее (напр.
здесь и здесь), опираясь на изображения из пещеры Ляско и приводя в качестве иллюстрации своих чудо-способностей фрагмент росписи "ротонды быков":

с привычным "чудо-сопровождением": "...
видна тонкая структура знаков низа бычье морды; там можно прочитать продолжение фразы: …И ВОЙДИ ВЪ ПЕЩЕРУ. Затем на полоске над ноздрями следует два неясных знака, потом вроде бы тест РУСЬ РУНОВА". Над ноздрями, видите ли, "палеорусские" исхитрились нацарапать азбукой Морзе вруницей свои чудо-позывные...

Собственно вырванный Чудиновым фрагмент довольно-таки неплохо смотрится "
в контексте" (практически в самом центре):


Присмотримся поближе к "обписанному"
персонажу:


Так что там у него в носу над ноздрями удалось Чудинову наковырять?


"Рунова Русь" - вруно-закорючками? Не правда ли - очень похоже?! Хорошо хоть, что Чудинов в последний момент "опомнился" и решил подстраховаться на случай международного скандала: "
Итак, если данное чтение верно (а некоторые сомнения у меня все же остаются), то мы имеем приглашение посетить пещеру с текстами; это приглашение написано на вполне понятном современному русскому человеку языке, а страна пещер называется РУНОВОЙ РУСЬЮ". Но самое смешное следует буквально через мгновенье - в следующем предложении: "Тем самым, предположение о наличии в верхнем палеолите слова РУСЬ, выдвинутое в очерке о бизонах, теперь подтверждается"... Надеюсь, все помнят условность утверждения о правильности чтения (если... верно, а некоторые сомнения... остаются)? так вот, можете про нее забыть, поскольку ГудрыйМудвин волшебник из ГУУ одним взмахом ресниц превращает условное в безусловное, тут же принимает его за постулируемую основу, от которой "логически следует" гениальный исторический чудо-вывод... Ловкость рук и... всего остального!





А вот, кажется, и наш пещерный чудо-бизон "
жирун-бегун" (правда, уже из пещеры Альтамира):


Что-то он как-то не так выглядит, попав в лапыруки к Чудинову. Какой-то он... грустный. Взгрустнулось? Но он еще и очень бледный... Наверное - от курения! А ведь всего-то на "пару тяг" взял сигару, и вот, что получилось (обратите внимание на то, что именно Чудинов на своей картинке считает линиями)...




2. Касательно пассажа о превращении "бегуна" в "бизона": "
Так, этимологический словарь Макса Фасмера выводит русское слово БИЗОН из французского языка, откуда оно и было заимствовано, а к французам оно попало из древнегреческого. Но возникает законный вопрос: а как оно попало к древним грекам? И на него этот словарь ответа не даёт, как если бы греки были исходным этносом человеческой цивилизации. Мы видим, что в русском языке верхнего палеолита (который я назвал русицким) современному слову БИЗОН соответствовало слово БЕГУН, вполне понятное для русского человека. БЕГУН - это тот, кто бегает. Позже это слово трансформировалось. В древности русские любили заменять звук Г на звук З, например, дорога - дорози, ворог - ворози, друг - друзи (современное друзья). А при заимствовании этого слова другими языками звук У мог быть заменен на О (в современных тюркских языках О и У не различаются), а звук Е мог произноситься как И (в современном английском алфавите букве Е соответствует звук И). Отсюда при заимствовании из русицкого языка слова БЕГУН оно могло получить звучание БИЗОН, например, в том же древнегреческом" можно сказать следующее.
Действительно в четырехтомном русском издании Этимологического словаря М. Фасмера есть слово "
бизон"(Т.1, с. 165), но объяснение там чуть-чуть не-чудиновское: "бизо́н  из франц. bison, ср.-лат. bison от греч. βίσων (Павсаний и др.); см. Шарпантье, МО 6, 128 и сл." Чудинов пропустил латынь в качестве посредника между греческим и французским языками, но это так, к вопросу об огромной учености Чудинова, который, как выясняется, двух строк внимательно прочитать не может...
Далее, слово "бегун" тоже зафиксировано словарями в древнейших пластах языка: четырехтомный Словарь старославянского языка, подготовленный Чешской Академией наук (издавался в 1966-1997 гг., переиздан в России в 2006) на базе 95-ти самых ранних памятников письменности, находит его однократное употребление (гапакс) в известной Устюжской Кормчей вот в таком виде (Т.1, с. 156; обратите внимание на графику):

(
Срезневский И. И. Обозрение древних русских списков Кормчей книги. СПб., 1897 // Сборник ОРЯС. Т. LXV. № 2. С. 22 втор. пагин.).

Хорошо видно, что речь идет о "бегстве" - уклонении от участия в разбирательстве (убегающий от
при). Сомнения в значении отпадают при обращении к греческому оригиналу: 74-е Апостольское правило в 16-м титуле Собрания канонов Иоанна Схоластика:
 

(
Ioannis Sholastici Synagoga L titulorum. T.1. Muenchen, 1937. S. 63; Изд. подготовлено В. Бенешевичем)

Таким образом выясняется, что собственно семантика "бегуна" связана с "убеганием", а не с "бегом" как таковым. Об этом же красноречиво говорят собранные тем же самым И.И. Срезневским случаи употребления этого слова собственно в русских рукописях (Материалы для Словаря древнерусского языка. Т. 1, стлб. 213):


Из более современных академических справочных изданий укажем "
Словарь русского языка XI-XVII вв.", которым данное слово также зафиксировано (Т.1, с. 87):


Самый важный вывод, который мы можем сделать на основании изучения случаев употребления интересующей нас лексемы, заключается в том, что она применяется только для обозначения людей (но никак не животных) и практически исключительно с оценочной маркировкой: беглец (а не просто быстро удаляющийся). Хотя, конечно, справедливости ради, стоит отметить, что в редчайших случаях (чешск. и словацк.) данное слово все же употребляется по отношению к животным, в частности, одно из значений behun (Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 2. С. 60-61) в последнем случае указывает на "поросенка, который уже бегает" (то есть, в качестве исторически исходной и логически определяющей семантики данное значение все же не может быть рассматриваемо)
Хорошо, на мгновенье перенесемся в перпендикулярный чудо-мир и допустим, что в "глубочайшей древности" была подмечена
высокая скорость движения трусливо удирающего от мужественных охотников животного, которое и получило по этому признаку свое обозначение...

Вернемся к чудо-трансформации самого слова "бегун", основным оправданием которой служит сногсшибательное по своей смелости заявление: "В древности русские любили заменять звук Г на звук З, например, дорога - дорози, ворог - ворози, друг - друзи (современное друзья)". И примеры, вроде бы похожи на правильные...
Давайте разберемся. Чудинов со своей бурной студенческой молодости что-то помнит о вот таких изменениях согласных в старославянском (а затем - и в русском) языке (Селищев А.М. Старославянский язык. М., 1952. Ч. 2. С. 88):

К слову сказать, более близкий к нашему времени учебник Г.А. Хабургаева "Старославянский язык" (М., 1974) использует схожие примеры (с. 167):


Но особенность здесь заключается в том, что это не русские (или их предки, пользовавшиеся на письме старославянским языком) любили заменять один звук другим, как им заблагорассудится, а в строго определенных случаях (и в определенном положении!) некоторые звуки могли претерпевать подчиняющиеся  закономерностям изменения. И в тех же учебниках об этом довольно-таки ясно написано (Селищев, с. 92; Хабургаев, с. 168):




Кстати сказать, аналогичные примеры приводятся и для древних письменных памятников русского языка (Винокур Т.Г. Древнеруский язык. М., 1961. С. 72):


Вот только Чудинов про закономерности либо уже забыл, либо так никогда и не узнал... Потому и "лепит горбатого"... Однако же, невзирая на его "лепку" ст.-сл. "гнои" (греч. copros) никогда не переходило в "знои" (греч. cayma) (и никак с ним не путалось), как, собственно и остальные - "коза", "козьлъ", "гладъ", "гласъ", "говоръ", "господь", "гора", "гробъ", "законьникъ", "негодовати" и мн. др. А уж чудо-сказки про мены гласных - курам на смех: "мог быть заменен, мог произноситься"! С языком так не обращаются! "Мог" - но "не захотел...". Это только чудо-умельцы (и, разумеется, фоменко-носовские) могут так издеваться над языком, полностью, в силу собственного невежества в вопросах, требующих для своего решения специальной подготовки, игнорируя закономерности отмечаемых в языке изменений...  Потому-то и становятся они самым настоящим посмешищем, сколько бы они ни сопротивлялись и не надували щеки, придавая "важное выражение" своему побитому "лицу"...

Знаете, что мне все эти чудо-потуги с русифицированными пещерными бизонами напомнили - одного очень известного "крупного специалиста", который никак не мог понять, куда же делось вымя... у тигра:


(хотя разница здесь в том, что Чудинов вполне осознанно морочит голову зрителям-читателям, а киногерой "Полосатого рейса" - силою обстоятельств).

Спасибо за внимание!


По материалам  ЖЖ ser_serg (с согласия автора) 

Другие материалы того же автора с критикой чудиновщины


Hosted by uCoz