|
2 Петра 2, 10 |
Иуды 1, 8 |
Синодальный перевод |
«..наипаче тех, которые
презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших...» |
«...которые оскверняют
плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти» |
греч. |
δόξας οὐ
τρέμουσιν
βλασϕημοῦντες |
δόξας δὲ
βλασφημοῦσιν |
лат. |
glorias non
metuunt blasphemantes |
glorias autem
blasphemant |
Христинопольский апостол XII века |
не бояще ся славоу
хоуляще |
– |
Слепченский апостол XII века |
не бояще ся славы хоуляще |
– |
Шишатоватский апостол XIV века |
не бояще ся славни
хоуляще |
– |
Чудовский Новый Завет 1354 г. |
славы не трепещют хоуляще |
славоу же
хулят |
Острожская Библия
1581 г. |
славы нетрепещутъ
хуляще |
славыже хуляще
нетрепещутъ |
Апостол 1649 г. |
славы не трепещутъ хоуляще |
славы же хоуляще не трепещутъ |
Елизаветинская Библия
1751 г. |
славы не трепещутъ хуляще |
славы же хуляще не трепещутъ |
Пер. Росс. библейского общества 1824 г. |
и не страшась злословить
высших |
и злословят высокие
власти |
Англ. перевод 1611
г. (первое издание King James
Version) / соврем. англ. |
are not afraid to speak euill
of dignities / are not afraid to
speak evil of dignities |
and speake euill
of dignities
/ and speake
evil of dignities |
перевод М. Лютера (1530
г./ 1841 г. / соврем. немецкий) |
maiester Gottes zu lesteren / die Majestaeten zu
laestern / himmlische
Mächte zu laestern |
die maiesteten verlesterend / die Majestaeten laestern
/ die himmlischen
Mächte laestern |