Продолжение (начало см. здесь)

1.2.6. "Дал Александр грамоту и славянам, но на латинском языке" (с. 27). Полиглот же - почему бы и не на латинском?! Русским - на русском (правда - в средневековом переводе), а славянам - никак не на "международном русском", а на другом "международном" - латыни! Так-то вот! Причем, как мы помним, совсем недавно (1.2.5) Чудинов выдвигал аргумент "от понимания" - дескать, если бы "княжеская" грамота была написана по-гречески, русские люди ее бы прочитать не смогли... А вот славянам - все равно! Они - издавна народ к языкам способный, и им что по-русски, что по-латыни... Да и Александр Македонский - не промах, он все может! Хочешь - по-русски, хочешь - по-гречески, хочешь - по-латыни! Достойный ученик Аристотеля, нечего сказать. Аристотель, правда, тоже - участник заговора... Умолчал ведь о таком ученике и его выдающихся успехах!

Далее Чудинов приводит текст [2], называя его "переводом А.А. Бычкова" (с. 27). Но здесь, оказывается, не все так просто, как хотелось бы Чудинову... А. Бычков действительно не приводит никаких ссылок на источники цитирования как латинского текста [], так и русского [2]. Вроде бы это должно означать указание на авторский перевод (на что и клюнул Чудинов), но... Есть одна небольшая нестыковочка. Почти что за десять лет до выхода в свет первой из названных в самом начале (1.2.1.) книг А. Бычкова, этот самый текст [2] (русский вариант) был уже опубликован достаточно известным исследователем
А.С. Мыльниковым в его капитальной работе "Картина славянского мира: взгляд из Восточной Европы" (М., 1996; 2000)... Именно этому ученому удалось провести скрупулезное и полномасштабное историческое исследование, касающееся мифологем, связанных в том числе и с "грамотой" Александра Македонского. Вот только, в поле зрения Чудинова (не говоря уже про вышеупоминавшегося П. Золина) этот труд по непонятным причинам не попал... А зачем, собственно?! Чудинов ведь и так все знает! Причем - лучше всех!!! Нечего ему время на чтение чужих книг тратить! Ему свои надо успеть написать! Торопится... К книге А.С. Мыльникова мы еще вернемся, а пока продолжим рассмотрение чудо-сказки про "грамоту" Александра Македонского.

Больше всего Чудинова радует размер "подаренной" славянам с широкого царского плеча территории: "...всё пространство земли от севера до пределов Италии на юге, чтобы никто не смел здесь пребывать, поселяться или оседать, кроме ваших родичей" (с. 27-28). А раз тут написано, что сам Александр Македонский под страхом порабощения запретил кого бы то ни было пускать в Европу, кроме дорогих его сердцу славян, значит, так все и было, считает Чудинов: "Так что всю Западную Европу с севера вплоть до Италии на юге занимали славяне" (с. 28). Преисполнимся патриотической гордости - широка, как говорилось, "страна моя родная"! Но тут опять какая-то маленькая
неувязочка... "Да ты что, сукин сын, самозванец, казённые земли разбазариваешь?! Так ведь никаких волостей не напасёшься!"  Вот теперь - самое время обратиться к книге А.С. Мыльникова. Дело в том, что вариантов текста [2] в его латинской форме [], а также - в чешской, польской, немецкой, итальянской, украинской и русской было огромное количество. И в этих самых вариантах "земельные пожалования" выглядели следующим образом:

В целом, как хорошо видно, все эти варианты группируются по трем типам: 1) от побережья Ледовитого океана до побережья Адриатики, 2) от Ледовитого океана и Балтики до Каспийского моря (Мыльников, с. 84), и, 3) пространство между двумя крупными реками. Эти различия синтезировались в предположении о двух различных земельных пожалованиях, зафиксированных, в свою очередь, в двух "грамотах": "Одна - на земли между Днепром и Дунаем, другая охватывает Болгарию и Хорватию, полосу земли от севера до Италии на юге" (Мыльников, с. 74).

1.2.7. Однако, более существенным оказываются не разночтения в разновременных и разноместных вариантах "земельного пожалования", а исторический контекст, способствовавший их появлению и разнообразию. К этому самому контексту можно отнести, к примеру, упоминание в книге германского хрониста А. Кранца (
Albertus Krantz) "Wandalia in qua de Wandalorum populis, et eorum patrio solo, ac in Italiam, Galliam, Hispanias, Aphricam, et Dalmatiam, migratione, et de eorum regibus, ac bellis domi..." (1519) о германском народе, населявшем издревле (в данном случае - после Потопа, от которого весьма многие средневековые хроники, включая и Повесть временных лет, начинают отсчет своего "национального" времени) земли между реками Дон и Рейн (a Tanai ad Renum), и имевшем своим прародителем Туискона (Tuiscon), и его сына Тевтона - Teutanes (вторая страница Предисловия - Prooemium; Мыльников А. Указ. соч. с. 39-40).

Неоднократно встречаются в памятниках разнообразные попытки "привести" славянский этногенез к библейским персонажам - конкретно к Мосоху "шестому сыну Афетову, внуку Ноеву" (вполне "естественно" для такого исторического контекста, что от Мосоха "получил" свое историческое наименование весьма многочисленный народ - "московиты"), одним из правнуков которого считался Скиф, давший свое имя огромной территории, на которой, согласно легендам, княжили Словен, Рус, Болгор, Коман и Истер (Мыльников. Указ. соч. С. 42). Полагаю, что имена первых трех правителей можно считать "говорящими". Такие же говорящие имена встречаются в этот период в хрониках других народов, например, Чех и Лех (позднее в одном из вариантов легенды речь идет уже о трех братьях - Чехе, Лехе и Русе - прародителях славянских народов). Кстати сказать, если уж речь зашла о "национальных традициях" в аспекте сравнительной древности, то нельзя не упомянуть сообщения в одной из польских летописей (с. 259-260) о неудавшейся попытке Александра Македонского обложить данью поляков, закончившейся поражением великого полководца (Мыльников, с. 86).

Для древнего русского летописания, начинавшегося с послепотопного периода ("После потопа трое сыновей Ноя разделили землю: Сим, Хам, Иафет. И достался восток Симу: Персия, Бактрия, даже и до Индии в долготу, а в ширину до Ринокорура, то есть от востока и до юга, и Сирия, и Мидия до реки Евфрат, и Вавилон, Кордуна, ассирияне, Месопотамия, Аравия Старейшая, Елмаис, Индия, Аравия Сильная, Кулия, Коммагена, вся Финикия..."), парадигмой в этом отношении служила, по мнению акад. А.А. Шахматова, византийская летопись "Хроника Георгия Амартола" (разумеется, не только она одна). К такому выводу он пришел, проведя тщательное сравнение фрагментов текстов Повести временных лет и упомянутой "Хроники" в своей работе "Повесть временных лет и ее источники" (ТОДРЛ. Т. 4. С. 42-45).

Интересно и то, что даже в начале XVII века традиция "библейского этногенеза" присутствовала в западноевропейских исторических работах. В качестве примера можно обратиться к труду Г. Фаброния (Hermann Fabronius (Mosemannus)) "Geographia historica" (1627), в котором приведены именно такие схемы под общим заголовком "Genealogia, oder Stamm Register aller Voelcker aufs Erden. Auss der H. Bibel":



(в зеленой рамке - имена трех сыновей Ноя Сима, Хама и Иафета: Sem, Ham, Iaphet; в красной рамке - имя Туискона великого - прародителя немецкого народа)



(на схеме Яфетидов - потомства Яфета - в красной рубашке - профессор Хачикян рамке слегка искаженное имя Мосоха, прародителя "мусковитов"; подчеркнуты названия известных народов, а также имя Магога)

С учетом всего вышеизложенного крайне затруднительно согласиться с твердым убеждением Чудинова о заселенности всей западной Европы славянами (на основании данных "грамоты"). Ведь это его убеждение базируется только
лишь на одном желании считать "грамоту" подлинным документом, подкрепляемом отказом от критического рассмотрения ее содержания и обстоятельств появления на "исторической сцене". Помните - "закрыть глаза"...

1.2.8. Кроме "некоторого разнобоя", касающегося собственно географии, в вариантах текста [2] наличествуют и иные небезынтересные для критического анализа документа разночтения. Так, к примеру, "в образе козла изображаемый" (из приводимого А. Бычковым и, вслед за ним Чудиновым варианта, восходящего к книге А. Мыльникова) - интересный оборот, отличающийся глубокой самокритичностьюиронией, и опирающийся, вероятно, вот на такие античные изображения:

(

Здесь
также можно узнать о типологии представленных изображений: рогах и львиной шкуре Геракла. Об "Александре двурогом" и изображениях Александра с рогами - атрибутами бога Амона можно также прочитать здесь).

В большинстве выявленных исследователями случаев оборот "про козла" в тексте отсутствует, хотя изредка он заменяется на "Arthos", "Archas" или "Archos", а иногда вместо "козла" встречается "haeres" - "наследник". Некоторые разъяснения по этому поводу можно найти все в той же книге А.С. Мыльникова (с. 80, 83). Здесь же указаны изменения в конструкции "собеседник брахманов и деревьев" (восходящие, скорее всего, к имевшим чрезвычайно широкое хождение в средневековой Европе, "Александриям", берущим, в свою очередь, начало от псевдокаллисфеновского "Романа об Александре") и перечислены вариации теонимов в завершающей части текста (Мыльников, 82-83).

Неразбериха творится и с малопонятным персонажем "знаменитый Аналектус, наш локотер" (Мыльников, 52), который предстает то как "Атлет", то как "Антилоус, наш знаменитый локотека", или вообще как "наш государственный рыцарь Локотека"... Скорее всего, речь идет о византийской должности логофета (наличия которой во времена Александра Македонского историки не отмечают). В латинском варианте (в итальянской книге 1559 года) текста (приведен в книге А. Мыльникова, с. 55) встречаем: "Achetas, Ilaxis, Legetichas"; в другом латинском варианте польской книги 1599 года издания происходит метаморфоза уже в "illustris Anstellus Tritoteca" (Мыльников, 57); в итальянском варианте (М. Орбини) в книге 1601 года издания уже "красуется" столь же малоизвестный, сколь и малопонятный "nobil Altera nostro tesoriero" (Мыльников, 59); и, наконец, латинский вариант в книге 1659 года издания венчает этот замечательный театр одного актера ряд в виде: "Atleta, Locateca noster" (Мыльников, 60)...

В целом получается, что Чудинов, который столько раз хвастался своими "познаниями" в области методологии науки, похоже, так и не понял, что не все то лебедь, что из воды торчит написанное давно или не очень, надо обязательно считать заслуживающим доверия источником. И знаменитейший трактат основоположника исторической критики Лоренцо Валлы "Рассуждение о подложности так называемой Дарственной грамоты Константина" ("De falso credita et ementita Constantini Donatione declamatio"), написанный в XV-м веке (русский перевод опубликован в 1963 г.), остался ему неизвестным (или - непонятым?)... Как и принципы источниковедения.

Вне зоны действия"За бортом" для Чудинова и ему подобных остались и доводы в пользу "позднего" появления "грамоты" (не ранее XIV в.) таких известных исследователей как Й. Добровский, Л. Нидерле, И. Первольф... Серьезные сомнения в подлинности "грамоты" высказывались уже в XVI веке: М. Кромером и Д. Адамом (а в XVII в. - Б. Бальбином и Ю. Крижаничем). Но для тех, кто не читал и не собирается читать серьезную исследовательскую литературу читателей Чудинова все это (включая капитальную обобщающую работу А.С. Мыльникова) покрыто тайной и вообще не должно учитываться... Важнее всего - слова самого Чудинова!

1.2.9. Затрагивали эту тему и знаменитые "новохроноложники" в своей книге "Библейская Русь" (М., 2004. Т. 1. С. 403-410. По ссылке: параграфы 14-15). Важное преимущество, которым отличается эта книга, это намного больший охват литературы по сравнению с тем же Чудиновым. И книга А.С. Мыльникова в "их кругозор" попала (в отличие от "узкосмотрящих" Золина и Чудинова). Правда, проинтерпретировали они ее очень даже "по-своему". Но они хотя бы указывают на существование критического отношения к "грамоте": "В средние века была широко известна так называемая ГРАМОТА, ИЛИ ДАР, АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО СЛАВЯНАМ. Считается, что она была впервые опубликована в Праге на чешском языке в 1541 году... Важно подчеркнуть, что долгое время к Грамоте Александра относились как к отражению безусловно подлинного исторического события. Считается, что сомнения в ее подлинности возникли в Западной Европе уже в XVI веке..." (т.1. с. 403-404). Конечно, "долгое время" между 1541 годом и "уже XVI в." вряд ли можно насчитать... Сам вывод, который делают авторы после беглого обзора (опять-таки не в пример верхоглядству Чудинова, обратившего внимание всего на два явно выходящих за рамки" слова) текста и истории его публикаций и критики, естественно "укладывается" в "новую хронологию": "Конечно, Грамота совершенно не укладывается в скалигеровскую хронологию. И современному историку совершенно непонятно, как же могли ученые XV, XVI и даже XVII веков серьезно к ней относиться. И в самом деле. Ведь Александр Македонский жил якобы в IV веке ДО н.э., а славяне появились на исторической сцене лишь якобы в X веке н.э. Уж во всяком случае не ранее (якобы) первых веков н.э. А сама мысль о том, что МОСКВИЧИ могли о чем-то договариваться с "античным" Александром Македонским, не может даже обсуждаться в скалигеровской истории, как якобы абсолютно смехотворная.

Но наша реконструкция хорошо объясняет как саму Грамоту, так и время появления Грамоты. Она действительно возникла в XV веке н.э. после османского=атаманского завоевания Европы. Недаром ее тексты становятся известными ИМЕННО С СЕРЕДИНЫ ПЯТНАДЦАТОГО ВЕКА... Для нас совершенно ясно - почему Грамоту даровал славянам именно Александр Македонский. Дело в том, что османское=атаманское завоевание XV века после хана Моисея возглавил хан Иисус Навин, который уже отождествился - по крайней мере частично - именно с "античным" Александром Македонским. Само завоевание было славянско-атаманским=османским. Потому и даровал хан Иисус Навин = Александр Македонский завоеванные земли своим воинам - славянам. В том числе и москвичам. Становится также понятно - почему ПОДЛИННИК ГРАМОТЫ находился в Царь-Граде. По той простой причине, что столицей османов=атаманов стал ЦАРЬ-ГРАД, то есть Константинополь" (с. 407; выделено мною). Не совсем, конечно, ясны подчеркнутые "моменты": ни о каких "москвичах" в приведенном тексте (как и в остальных вариантах текста - оригиналах и переводах - опубликованных А.С. Мыльниковым, на работу которого опирались Фоменко-Носовский) не говорится; славяне "на исторической сцене" в традиционной хронологии появляются намного ранее, чем указанный X-й век, в виде упоминаний античными авторами самого этнонима; "серьезно" относились к самой грамоте не так уж и долго и не так уж и многие, поскольку в зап. Европе текст практически сразу был подвергнут суровой критике, а вот восточнославянская "мысль" дошла до критического анализа действительно позднее своих европейских коллег. Предложенные "отождествления" (как полные, так и частичные) обсуждать вообще не хочется, памятуя достаточно печальный опыт проверки другой гипотезы, предложенной теми же авторами в той же самой книге.

Продолжение следует...


По материалам  ЖЖ ser_serg (с согласия автора) 
Другие работы того же автора с критикой В.А. Чудинова


Hosted by uCoz