Продолжение
(начало здесь и здесь)

   4. Еще один эпизод с участием Воланского и "другого гравера" мы можем рассмотреть на примере знаменитого чудо-"этруска Славика" ("Вернем этрусков Руси", с. 352):


Чудинов берет иллюстрацию с "этрусским воином" у Воланского: "Это изображение я также заимствовал из работы Воланского..." (с. 351), но не говорит о том, откуда она там взялась. Сам Воланский, в свою очередь, дает следующее пояснение: "Вместо изображений в уменьшенном размере, которых так много, я избрал изображение его несколько большего размера, из Museo Etrusco, и уменьшил его по формату моего издания только на один дюйм"  (Классен, с. 352). Сам воин у Воланского выглядит так:
 

  4.1. А теперь давайте поищем оригинал у А. Гори. В его книге Antiquitates Etruscae (табл. 18, фиг. 1) есть эта фигура воина (1), но выглядит здесь "славик" совсем на себя непохожим... Зато в другой работе того же А. Гори (Museum Cortonense, in quo vetera monumenta complectuntur anaglypha, thoreumata, gemmae inscalptae insculptaeque quae in Academia Etrusca ceterisque nobilium virorum domibus adservantur. Romae, 1750) та же самая фигура выглядит уже совсем "по Воланскому"  (табл. 17), отличаясь от только что упомянутого изображения присутствием надписи и иным "выражением лица" (2).

 
   (1)                                                                   (2)

Как можно видеть по характерному размещению букв на правой ноге, совпадающему до мельчайших деталей с изображением у Воланского, это и есть наш хороший знакомый. Кроме уже указанных особенностей данного изображения обратим внимание и на крупный план шлема - ведь именно в этой части, преобразившейся в репродукции из книги Классена почти что в грязное пятно, Чудинову путем неимоверных усилий удалось в своем любимом "обращенном цвете" чуть не сломав глаза "выявить" и "прочитать" самую что ни на есть "неявную" надпись, содержавшую, по его мнению, русскоязычное словосочетание "этруск славик":

Все как и должно было быть - мы четко видим геометрически правильные линии, образующие специальную "затеняющую" штриховку, превратившуюся при издании книги Е. Классена в ту самую "тень", причудливый узор которой дал столь вкусную и полезнуюбогатую пищу для фантазии Чудинова... Никто и никогда не собирался здесь ничего писать - ни в прямом, ни в обращенном цветах... Впрочем, что с Чудинова взять после вот такого "варианта" очередного "выявления" на том же самом исстрадавшемся от нескончаемых издевательств Чудинова этрусском воине: "правая бровь содержит надпись МИМ, правый глаз - ЯРА, участок головного убора над левым глазом - слово МАСКА, самый низ этого участка - слово ЯРА. Таким образом, вся статуэтка буквально усыпана надписями..."


  4.2. Есть изображение этой фигуры и в книге И. Тайлора "The etruscan Language" (London, 1876), хотя и в более упрощенном, по сравнению с изображениями у Гори, виде: контурами (3). Напомню, что именно по поводу этого изображения, на которое я указывал Чудинову для сравнения различных техник выполнения зарисовок (прорисей), его угораздило обвинить автора книги, в которой оказалась указанная иллюстрация, И. Тэйлора, в сокрытии важной информации о "славянских корнях" этрусков по причине того, что прориси в его книге игнорируют все надписи не воспроизводя их и потому, как считает Чудинов, "...изображения Тейлора как раз и являются подтасовками".
Вот так все было свалено с уже почти совсем больной головы на вполне здоровую...
И еще раз отметим: Воланский в своих материалах не предлагал новую прорись, а воспроизводил имевшийся в его распоряжении (и выбранный им из некоторого количества других) рисунок из книги А. Гори. Но Чудинов, спустя всего лишь несколько лет после выхода в свет своей книги "Вернем этрусков Руси", где он иногда привдит слова Воланского о заимствовании им изображений, почему-то позабыл об этом и упорно не желает про это вспоминать...
Кроме приведенных, аналогичное,
хотя и со своими отличиями от уже рассмотренных (4), изображение есть в известной книге А. Фабретти Corpus inscriptionum italicarum antiquioris aevi, изданной в 1867 году  (табл. 5).


  
     (3)                                                               (4)
Приведенные для сравнения иллюстративные материалы еще раз подтверждают изворотливость Чудинова, но никак не правомерность "выявления" им псевдо-инскрипций="неявных надписей".
  5. Чтобы завершить "тему с граверами" предлагаю обратить внимание читателей на уже начинающую подзабываться чудо-"обратную связь № 56", в которой и стали появляться фразы про "другого гравера":

"На самом деле, на рис. 3 я обращаю внимание на фамилию гравера, нечто вроде W. Atuseum или W. Aluseum (при таком воспроизведении надпись не вполне разборчива). Точное ее чтение роли не играет. Важно лишь одно: так срисовал камею ДАННЫЙ ГРАВЕР. А Воланский ее срисовал чуть иначе. Почему я должен больше доверять одному граверу и меньше другому - понятия не имею. Так что вместо опровержения «Серый» просто дал несколько иной рисунок того же объекта. Но Воланский был специалистом своего дела, а этот  W. Atuseum в эпиграфике себя никак не проявил. Поэтому, на мой взгляд, он сделал просто менее точное в деталях изображение, чем Воланский.
То же самое мы имеем и на следующем примере. Только тут гравером был столь же мне неизвестный С. Женевьев, что, однако, сути не меняет. Чем он лучше Воланского?" (выделено мною). В чем же здесь дело и что именно имеет в виду Чудинов?
Итак, напомню, что в одном из своих сообщений я разместил фотокопию фрагмента книги Б. Монфокона "Griechische und Römische Alterthümer" ( Nürnberg, 1757) - изображение античной камеи (на переработке которой у Воланского-Классена Чудинову удалось "навыявлять" черт знает что...)

Чудинова заинтересовала надпись возле ободка... И он, разумеется, сразу же ее "прочитал": "W. Atuseum или W. Aluseum" (хотя. конечно, на Museum она больше похожа...). И посчитал все аналогичные надписи подписями фамилий граверов. Тоже, казалось бы, вполне правдоподобное предположение. Отсюда и получился "С. Женевьев" на вышеприведенном "рис. 3". Есть такие же подписи и в остальных книгах, например, с очень-очень похожим на "С. Женевьева" мы встречаемся вот здесь - у Монфокона. Правда на соседней странице дается описание изображения и указывается не на гравера "С. Женевьева", подарившего нам такое замечательное изображение, а на место хранения данного экспоната: музей = "кабинет" монастыря св. Женевьевы (cabinet de sainte Genevieve) ("Кабинет древностей в монастыре Сен-Женевьев, существовавший с 1657 г. на основе известной комплексной коллекции Николя Клода де Пейреска из города Экс-ан-Прованс, сходен по своим функциям с монастырским музеем в Безансоне"). Чудинов, конечно, не обязан знать буквально все... Но хотя бы просто уточнить, а не с места в карьер "расшифровывать" подписи и городить несусветные глупости он мог?
  6. В своем "ответе на критику" Чудинов предлагает провести еще один эксперимент для подтверждения своей правоты: "начисто" (то есть - с "хорошей" фотографии) прочитать те же слова, что им были прочитаны раньше, по изображениям Воланского. Успокаивает теперь лишь то, что в отличие от описанного чуть ранее откровенного жульничества с "головой Помоны" (в "исполнении" Воланского и Гори) - фокуса-покуса "черное-белое", в этот раз Чудинов повторяет "чтение" в "одном цвете":

  Предлагаю заинтересованным читателям проследить за ловкостью рукредкостным умением мастера "неявного чтения" где-то что-то "вычитать", лишь бы спасти свою репутацию. Обратите, пожалуйста, внимание на "формирование" хотя бы начальных букв в "головной" части рисунка - в "надписи" с текстом "мастерской крита"... Ну а уж про беспринципно-произвольную "вырезку"  из прямых линий штриховки каракулей "мастерская мары" и говорить-то нечего, поскольку такой способ - это уже форменное безобразие! И это самое безобразие подтверждает только одно: Чудинов всегда сможет "прочитать" то же самое опираясь на различные ухищрения, но никак не с опорой на сами надписи, каковых, как мы уже имели возможность убедиться, на самом деле нет.
Но самое интересное в приводимом Чудиновым примере - его запредельная лживость. Дело в том, что Чудинов по какой-то причине (видимо, по "профессорской рассеянности") не указал - откуда именно он взял "хорошее" изображение. А взято оно вот отсюда и, когда мы посмотрим на помещенную мною картинку целиком, у нас, возможно, появится догадка о причине внезапно обуявшей профессора "рассеянности". Он решительно и бесповоротно не захотел повторить свое "чтение" на нижней части картинки:


Какая досадная оплошность... Остается надеяться, что когда-нибудь Чудинову удастся повторить свой трюк и наконец-то "вычитать"  на вертикальных линиях штриховки постамента столь трогательную этрусско-русскую надгробную надпись: "никитина внимали речам...". У него - обязательно получится... А мы с вами, дорогие читатели, подождем пока это волнующее умы и сердца событие соблаговолит произойти и переключим свое внимание на завершение чудо-ответа.
  7. Напоминаю, что Чудинов в этот раз решил не делать ссылок на те интернет-страницы, с которых он собирал информацию для совего критического ответа и это практически исключает возможность для читателя его сайта, на котором и размещен сей ответ, самостоятельно отыскать источник цитирования... Да и зачем, казалось бы - профессор в почтенных летах, в открытую врать ему как-то не с руки... Именно на такую реакцию, скорее всего, Чудинов и рассчитывал, когда решился "процитировать" заключительную часть страницы, на которой я разместил материал для сравнения. Не стану копировать текст, а покажу "картинку" - так будет намного нагляднее (обратите внимание на подсвеченные в тексте Чудинова троеточия):

(Чудинов цитирует мои слова - цитируемый текст выделен курсивом)


(А вот и сам цитировавшийся Чудиновым текст. Найдите отличия!)

Спору нет - Чудинов имеет полное право отмечать троеточием пропускаемые при цитировании фрагменты текста, которые он по тем или иным причинам считает в данном случае не необходимыми. Это - общепринятая практика и с точки зрения соблюдения "формы" никаких вопросов, а уж тем более претензий у меня не  возникает. А вот по поводу содержания чудо-"цитаты" - остается некая недоговоренность... Вроде бы Чудинов не рассматривал в своем ответе нижнюю часть фигуры и постамент, поэтому упоминать о них счел ненужным - с тем, чтобы не волновать лишний раз своих читателей лишними вопросами: какой такой постамент? какая такая нижняя часть? а что там такого интересного? С другой стороны - мы-то теперь (в отличие от чудо-читателей, которым Чудинов продолжает своим бесстыдным враньем морочить голову) прекрасно видим - почему же на самом деле Чудинов отказался от упоминания про постамент при цитировании...

Завершить несколько затянувшуюся первую часть моего выступления мне почему-то захотелось тоже цитированием, причем - из только что приведенных фрагментов, по каковой причине я и испрашиваю у читателей извинения за грозящую наскучить тавтологию:

"На этих двух примерах беспристрастный читатель вполне может видеть, кто из нас двух является лжецом" (В.А. Чудинов)

"Забавный же получился "профессор" из Чудинова... Зато враль - первостатейный! Клейма уж негде ставить!" (ser_serg)

Спасибо за внимание!




По материалам  ЖЖ ser_serg (с согласия автора) 
Другие работы того же автора с критикой В.А. Чудинова


Hosted by uCoz